Sub Team vào đăng kí nào - cập nhật 06.04.09

Đây là bài viết Sub Team vào đăng kí nào - cập nhật 06.04.09 trong box Tuyển dụng nhân sự, một box của chuyên mục Thông tin chung; - Tên thường gọi:Tuấn Mập - Tuổi: 17+ - Nick YM: chiec_la_mua_thu_2001 - Muốn tham gia vào Team dịch Có ...

Trang 3/6 ĐầuĐầu ... 2 3 4 ... cuốicuối
kết quả từ 31 tới 45 trên 82
Like Tree3Thích
  1. ngoctuanhm - 07-05-2009 03:13 PM
    - Tên thường gọi:Tuấn Mập
    - Tuổi: 17+
    - Nick YM: chiec_la_mua_thu_2001
    - Muốn tham gia vào Team dịch
    Có chút khả năng về tiếng Anh nên muốn đóng góp chút ít cho diễn đàn ngày càng lớn mạnh

  2. S-LazyCat - 07-05-2009 06:43 PM
    Các bạn nào chưa phỏng vấn với mình thì mỗi lần lên YM cứ buzz mình 1 cái vì mình toàn invi thui.

  3. Zenboy - 12-05-2009 04:19 PM
    - Tên thường gọi: Zing
    - Tuổi: 17
    - Nick YM: pezingzing
    - Muốn tham gia vào : Sync Team

    Trình độ còn kém , không dám gia nhập sub team , nên xin 1 chân Sync Team ^_^ Hi vọng đóng góp dc chút ít cho F4VN

  4. wind from southern - 19-05-2009 09:09 PM
    -Tên thường gọi:wjnd
    -Tuổi:14
    -Nick YM:wind_from_southern_22@yahoo.com.vn
    -Muốn tham gia vào Team dịch.

  5. hoangkct - 20-05-2009 09:25 AM
    Theo yêu cầu của bạn: "vốn tiếng anh khá" thì chắc là mình cũng có thể pass.
    Mình từng làm translator ở VS, mình đang phấn đấu học tiếng anh để thi IELTS chứ không cao siêu gì. Nguyện vọng: Mong được đóng góp, và .. có thể nâng cao trình độ trong quá trình làm việc. Nếu OK thì vào "Team dịch hoàn toàn lời thoại từ sub Eng. Nói gọn là Team Dịch
    ".
    Hồ sơ:
    - Tên thường gọi: hoàng
    - Tuổi: 19
    - Nick YM: hoangkct
    - Muốn tham gia vào Team Translator

  6. chimephay - 29-05-2009 06:17 PM
    Mình có xem trên diễn đàn thỉnh thoảng cũng có phim của TQ nhưng lại toàn dc dịch thông qua tiếng Anh, nên mình mạnh dạn hỏi là có cần dịch tiếng Trung ko? Nếu có mình xin đk
    - Tên thường gọi: Dũng
    - Tuổi: 24
    - Nick YM: chimephay@yahoo.com
    - Muốn tham gia vào Team dịch.
    Tháng nữa tốt nghiệp dh chuyên ngành tiếng TQ, nên chắc cũng đủ để dịch phim

  7. Nancys - 31-05-2009 10:50 PM
    Công nhận các bác này siêng và giỏi thật nhưng đội ngũ Sub team cần chất lượng hơn số lượng đấy .Các bác hãy sang bên box movie có chục film cần dịch kìa

  8. S-LazyCat - 02-06-2009 07:31 AM
    Ý bạn là sub team bi giờ ko có chất lượng ?

  9. Nancys - 02-06-2009 08:05 PM
    Không phải ko có chất lượng...Mà là nhân lực như bạn thấy đấy!!Rất là đông...Nhưng film dịch dc cho anh em trên forum chỉ có vài người tích cực àh,và các bạn trong sub team cũng nên vào Box film để xem film nào chưa có phụ đề để dịch đi!

  10. S-LazyCat - 02-06-2009 09:28 PM
    Bạn xem xem sub team thực sự mới chỉ có 9 người, vậy gọi là "rất là đông" ?? Bạn phải hiểu là phải có lúc này lúc nọ chứ, bây giờ là thời điểm mọi người đều rất bận, các bạn trong team còn phải thi cử chứ đâu phải lúc nào cũng phải bỏ ra mấy ngày để mà cầy phim dịch, dịch 1 phim cực khổ lắm chứ bộ. Tuy vậy nhưng anh em vẫn cố hết sức để những phim hot vẫn có sub việt cho mọi người. Ko cần bạn phải nói thì team vẫn luôn vào box check xem những phim nào cần dịch.

    và các bạn trong sub team cũng nên vào Box film để xem film nào chưa có phụ đề để dịch đi!
    Team vẫn đặt req của các bạn lên đầu nhưng ko phải làm việc như cấp dưới của bạn, với những câu ra lệnh kiểu này thì cũng hơi khó chịu đấy.

    Sub Team làm sub với mục đích chia sẻ và giao lưu là chính chứ ko chú trọng đây là 1 công việc phải làm, mong bạn hiểu điều này cho và đừng thúc ép các bạn trong team dịch phim khi họ còn đang bận học thi và kiểm tra!

    Mình lập ra sub team cũng chỉ đơn giản là muốn mọi người xem phim & giao lưu thoải mái hơn chứ chưa bao giờ thúc ép bất kì ai làm sub cả.

    P/S: Sub Team đang làm season 2 của Sarah !

  11. muk3 - 03-06-2009 10:19 AM
    S-LazyCat ơi làm ơn nói hộ ai ở Sub team dịch series Star War đi , phim hay thế mà ko có phụ đề xem mất vui , thanksss nhiều !!!
    Mong sub team sẽ phát triển để giúp đỡ những người kém tiếng Anh như mình

  12. bonsevich - 03-06-2009 03:53 PM
    Mình không đăng ký tham gia mà chỉ có vài góp ý nhỏ như sau:
    1. Do số lượng thành viên có hạn nên subteam nên làm việc theo nhóm, mỗi phim do 2 đến 3 người dịch thì mới nhanh được. Người khởi xướng sẽ là người làm mod trong project đó, làm nhiệm vụ tổng hợp sau khi các thành viên của project dịch xong.
    2. Mod nên định hướng cho subteam dịch phim nào trước phim nào sau, thậm chí có thể phân công cho các thành viên.
    3. Hình như các bạn thích dịch phim dài tập thì phải. Nhưng đa phần có lẽ thích các phim bom tấn hơn.
    4. Cố gắng tạo điều kiện cho subteam làm việc, như chia sẻ acc rapid, mega chẳng hạn để họ có thể tiếp cận các bộ phim mới sớm nhất.
    Chúc subteam ngày càng phát triển!

  13. QK02091992 - 03-06-2009 06:20 PM
    Vấn đề acc rapid - mega mình thấy không cần thiết. Vì forum ta đã chia rất cụ thể gồm upload team - movie để upload và cập nhật các phim cho forum ta.

    Còn sub team của chúng ta sẽ chọn lựa phim và dịch. Nên việc cung cấp acc cho sub team xét thấy là không cần thiết, với lại những phim mới chưa hẳn là hay nhiều phim cũ "bom tấn" nhưng Việt Nam vẫn chưa có sub như "Star war"...

    Mà quan trọng nhất vẫn là sub team. Mọi người tham gia với tinh thần tự nguyện chứ không phải "cầu là có cung ngay", nên tôn trọng thời gian biểu riêng miễn sao có sub coi là tốt rồi.

    Chúc sub team phát triển tốt và ngày càng có nhiều sub hơn!

  14. hailongbeo - 03-06-2009 09:41 PM
    còn nhận người vào ko, Sub team hay Sync team cũng chơi tuốt, đảm bảo nhanh chất lượng
    bastun00@yahoo.com

  15. thanguk - 08-06-2009 05:20 PM
    Nguyên văn bởi S-LazyCat Xem Bài viết
    Để vào sub team rất đơn giản, các bạn chỉ cần 1 vốn tiếng Anh khá và có thể dịch từ các sub tiếng Anh đã có sẵn trên net. Các bạn sẽ ko bị gò bó hay sức ép khi làm việc, môi trường hoàn toàn thoải mái (tất nhiên là đừng lười quá là được ) !

    Sub Team chia làm 2 team nhỏ:

    - Team dịch hoàn toàn lời thoại từ sub Eng. Nói gọn là Team Dịch

    - Team chỉnh timing - chỉnh lại thời gian của những phim có sub Việt ko khớp (copy and paste là chính). Gọi tạm team này là Sync Team

    -----> Các bạn muốn vào team nào thì viết trong đơn nhé (Sync Team đỡ cực hơn) !


    Các bạn vào đăng kí theo mẫu này nhé !


    - Tên thường gọi:
    - Tuổi:
    - Nick YM:
    - Muốn tham gia vào Team ....... (Team dịch hay Sync Team)


    Sau đó add nick mình vào nhé

    I_LOVE_GAME511

    Hãy làm việc theo châm ngôn của F4VN:

    Work Together, Get To Future
    Họ tên Hoàng văn Thắng
    Tuổi 21
    Mail hoangthangnavi@gmail.com
    Mình chưa từng làm việc nay. Rất muốn thử việc này để cải thiện tiếng Anh

Trang 3/6 ĐầuĐầu ... 2 3 4 ... cuốicuối

Các bài viết liên quan tới Sub Team vào đăng kí nào - cập nhật 06.04.09:


  1. - Tên thường gọi: Lê Tùng Lâm - Tuổi: 20 - Nick YM:smileangel_2912yahoo.com - Muốn tham gia vào...

  2. - Tên thường gọi:Vũ Việt Dũng - Tuổi: 22 - Nick YM: nhocjun_hb , nick chat trong diễn đàn...

  3. - Tên thường gọi: Nhật Anh - Tuổi: 21 - Nick YM: caothu_cleverperson2324 - Muốn tham gia vào...

  4. Sub Team F4VN đã xuất hiện với sức mạnh vượt trội :D , luôn đảm bảo sub dịch chuẩn và chất lượng :D...

  5. tên thường gọi: Quang tuổi: 25 yahoo: glory_nguyen_85 Tôi rất hay xem film, và thường xuyên down...

  6. Lý lịch Tên thường gọi: Hoàng YM: Hoangkct Tuổi: 19 Hiện tại mình có nhiều thời gian và có...

  7. Bộ xử lý (BXL) và card đồ họa mới xuất hiện với tốc độ "chóng mặt", cho người dùng rất nhiều lựa...

  8. Hơi muộn tí nhưng mong đại ca vui vẻ hem. Happy Sinh day to Quang Thắng ke ke. Hơi nhiều tuổi...